Alex | πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
ASV | for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
BE | Because to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open.
|
Byz | πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
Darby | For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
|
ELB05 | Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden.
|
LSG | Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.
|
Pesh | ܟܠ ܓܝܪ ܕܫܐܠ ܢܤܒ ܘܕܒܥܐ ܡܫܟܚ ܘܠܐܝܢܐ ܕܢܩܫ ܡܬܦܬܚ ܠܗ ܀
|
Sch | Denn jeder, der bittet, empfängt; und wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird aufgetan.
|
Scriv | πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
Web | For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door shall be opened.
|
Weym | For it is always he who asks that receives, he who seeks that finds, and he who knocks that has the door opened to him.
|